Jump to content

compréhension de nos réglements


Recommended Posts

questions aux arbitres encore (suite à la question de définition du longbow)....

le règlement validé de décembre 2008 fait référence pour le longbow (à titre d'exemple) au réglement international de la fita...mais sans en reprendre tous les points (l'histoire de la double courbure)....

donc je me pose les questions suivantes ...:

pour être arbitre (et pour les archers curieux de connaitre le réglement de notre discipline ) on applique...

1-le règlement en vigueur à la dernière date (mais sans prendre en compte les CNA antérieures au dit reglement, car normalement les CNA ne sont que des clarifications de points de règlements, ou des nouveautés qui seront intégrées ultérieurement))

2-les mises à jours postérieurs au dit règlement

3-les CNA postérieures au dit règlement,

4-et bien entendu, à chaque fois que le règlement y fait référence, le règlement de la FITA, qui n'est pas traduit en français sauf erreur de ma part, donc nos arbitres seraient bilingues et nos archers aussi (s'ils veulent connaitre le reglement qui régit notre sport)....

j'ai faux ou j'ai bon, ou à moitié bon... ?

Link to comment
Share on other sites

....... le règlement de la FITA, qui n'est pas traduit en français sauf erreur de ma part, ......

En l'occurence, le règlement de la FITA concernant le 3D a été traduit (ou peut-être seulement "adapté" !)

Mais, problème .....

en consultant la traduction française du règlement 3Di de la FITA sur le site internet de la FFTA, je constate que le traducteur a omis de transcrire une partie du texte dans la description du longbow ou arc droit.

Ceci n'est qu'un point de détail sur une définition observée par hasard, je n'ai pas "épluché" l'ensemble de la traduction qui comporte peut-être d'autres omissions.

En effet, le texte en anglais de la FITA fait référence à l'interdiction de "contre-courbure" sur la ligne du longbow (voir la partie soulignée ci-dessous) :

11.10.3.4 For the Longbow Division the following items are permitted:

11.10.3.4.1 The bow shall correspond to the traditional form of a longbow with no recurve at

all, which also means that when strung the string may not touch any other part of

the bow but the string nocks.

Alors que cette précision a disparu dans la version française :

11.10.3.4. Dans la Division Longbow, les éléments suivants sont autorisés :

11.10.3.4.1. L'arc devra correspondre à la forme traditionnelle d'un arc long, ce qui signifie que

quand l'arc est bandé, la corde ne peut toucher que les poupées de corde et aucune autre partie

de l'arc.

S'il ne s'agit pas d'une omission mais d'une "adaptation" volontaire du règlement international, alors il convient de le préciser sur le site internet et ne pas employer le mot "traduction" !

Concernant ton interrogation, le site de la FFTA est clair :

L'Info Arbitrage est une lettre d'information émanant de la Commission Nationale d'Arbitrage. Elle porte donc plus particulièrement sur les questions relatives à l'arbitrage. Il ne s'agit pas d'un organe destiné à modifier l'application des décisions. A cet effet, se référer au Manuel de l'Arbitre et à ses mises à jour dont publications sont faites sur le site internet fédéral (Rubrique 'Réglementation Sportive').

Link to comment
Share on other sites

j'avance donc dans ma compréhension de la chose...

le reglement fait foi et ses mises à jour ultérieures, les CNA ne sont là que pour "expliquer" les points pouvant être obscurs au vu des questions remontées par nos archers à nos arbitres...

du coup, pour la question du longbow posé dans l'autre sujet, si on se réfère à la traduction du dit FITA réglement, on peut s'interroger sur la différence anglais/français...et sur le fondement de la traduction (d'autres que toi, traduisaient légèrement différemment)...

mais pour revenir à ce sujet précis...

cela signifie donc que les arbitres doivent connaitre aussi le reglement fita, car en relisant les 2,5cm (recto-vero, et oui quand même :wacko: ) de notre règlement, celui de la fita est cité pas mal de fois avec des "traductions" mais complètes ou incomplètes comment le savoir...?

Link to comment
Share on other sites

du temps où je tirais Campagne, je me faisais un malin plaisir d'étudier en ligne les évolutions du règlement

en Campagne, c'est beaucoup plus direct, et dès qu'une modif est faite à la FITA, elle passe en FFTA, c'est direct ou presque, ça fait partie des statuts.

en, général, j'avais l'info en même temps que les arbitres :109:

note aussi, Dude, ma réponse dans "l'affaire de la forme de l'arc droit "

c'est dans le règlement FITA 2008

Edited by PhilPlessis
Link to comment
Share on other sites

l'info est intéressante sur le passage de l'un à l'autre dans les statuts...

Je ne sais pas ce qui est statutaire , mais pour le campagne, il y a des différences entre le règlement inter et le règlement national , simplement sur des points qui compliqueraient les choses en France .

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...