Jump to content

Cécile

Membres
  • Posts

    5,669
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    6

Everything posted by Cécile

  1. Oui, tout le cuir que j'ai utilisé est au tannage végétal. La semelle est du collet de vache bien épais et la tige du mouton souple. All the leather I used is a vegetable tanned leather. The sole is thick double back leather and the upper is soft sheep leather. Voici quelques images de la première pompe finie hier soir : Here is some pictures of the first shoe I made : dessin et découpe de la semelle à mon pied. Drawing and cutting of the sole fitting my foot. patron en papier : j'en ai chié pour obtenir un truc qui convienne ! Paper pattern : quite hard to achieve something fitting correctly ! couture de la semelle à la tige en type 2 (voir plus haut) sans entretoise de cuir. Je ne suis pas cordonnier et sans gros matos, restons modeste ;) Sewing of the sole to the upper using type 2 stitching (see above) without a rand. I am no shoemaker and I have very few tools, so, let's do it the easy way. couture de la semelle finie. Noter les instruments que m'a fait JMC ! Sont beaux hein et bien histo ! Pour épargner mes doigts non habitués et limiter mes pertes en cuir, je n'ai pas utilisé le couteau à peau ;) Il a ensuite fallu retourner la chaussure : faut un peu de muscle ! Sewing of the sole complete. Note the tools JMC made me ! Beautiful and historically correct ! In order to preserve my not accustomed fingers and to avoid wasting leather, I did not use the leather cutting knife. After that, the shoe had to be turned inside out : some muscle are required ! Résultat fini après coutures invisibles de la tige, rajout de la pièce du haut, d'un renfort intérieur de talon d'une languette et de lacets (je n'ai pas détaillé en images, çà n'a pas grand intérêt. Finished shoe after some whipped stitching of the upper, the addition of the top upper piece, of a backing at the heel, of a tongue and of laces. Avec tout le soin que j'ai mis, j'ai quand même merdé : j'ai découpé les passants de noeud des lacet du mauvais côté... :05: (formes en gouttes d'eau allongée) Alors, j'ai dû coudre la base des lacets à la tige à l'intérieur pour qu'ils tiennent de ce côté... Promis, je ne recommencerai pas ! Despite all the care I put in it, I did wrong : I cut the toggle holes on the wrong side... (teardrop shapes) Thus, I had to sew the laces on the upper inside so that they fit correctly... It won't happen again ! Je soupçonne que la pièce archéologique présentée soit incomplète à cause de la pièce haute et du nombre de trous inégal de chaque côté de la tige. J'ai donc adapté pour avoir le même nombre de trous et je rajouterai une petite pièce de cuir pour égaliser le haut de la botte. I suspect that the archeological remains shown are incomplete because of the shape of the top piece of leather and that the number of holes are not the same on the edges of the upper. I adapted the cutting of the leather and I will add a small piece of leather to make the top regular.
  2. Il y a de la sauvagerie contenue ! Beau mariage lame et manche
  3. Bon, je me lance dans ma paire de pompes histo ! Now is the time to make my 1415 shoes ! J'ai choisi ce modèle dans le "Leather and leatherworking in Anglo-Scandinavian and medieval York" : I selected those in the "Leather and leatherworking in Anglo-Scandinavian and medieval York" : Pour les coutures, la semelle est attachée selon une de ses deux techniques : For the sewing, the sole may be attached using one of those two technics : Autres points de coutures de cuir : Other stitching for leather assembly : 1 : couture de raboutage sur tranche. 2 : couture d'assemblage (voir dessin plus haut). 3 : couture d'assemblage. 4 : assemblage en couture masquée. 5 : couture dans l'épaisseur pour les réparations. 6 : coutures pour renforts. 7 : assemblage de doublure pour les fourreaux d'épée ou couteaux. 8 : couture d'assemblage invisible pour les fourreaux. 1: butted seam edge/flesh stitching. 2: closed seam with grain/flash stitching. 3: butted seam with edge/flesh stitching on one side, grain/flesh on the other. 4: lapped seam with whip stitching 5: tunnel stitched seam to attach clump repair. 6: seam joining a double thickness sith grain/flesh stitches used on straps. 7: tunnel stitched or consealed seam used on sheaths and scabbards. 8: binding seam (whipped seam) used on sheaths and scabbards. (Same text as in the "Leather and leatherworking in Anglo-Scandinavian and medieval York" ) Allez, au boulot !
  4. Pour mettre son portefeuille, son appareil photo, etc., l'ajout d'une besace à l'équipement peut s'avérer utile. Ce type d'accessoire est représenté systématiquement pour les pèlerins qui y rangeaient leur bien et leur nourriture : In order to put into it a wallet, a camera, etc., a bag may also be very usefull. This type of accessory is systematic when pilgrims are depicted. They had their things and food in it : Mais c'est super utile pour y fourrer tout objet moderne à camoufler. This is so usefull to hide any modern object. Privilégier une simple besace en lin écru de ce type : A simple ecru linen shoulder bag like this one is the best choice : Mais si le coeur vous en dit, vous pouvez faire plus élaboré comme on le voit sur les deux enluminures ci-dessus. Noter que la sangle (sangle tissée à la grille ou bande de tissu pliée cousue et retournée) doit être assez longue. Les besaces se portaient en effet plutôt bas. However, you may want to make better looking bags as may be seen in the illuminations above. Note that the strap (either woven using a grid or cards, or made using an upturned folded and sewed strip of fabric) shall be long. Shoulder bags were in fact worn quite low.
  5. C'est du chêne d'Amérique ? Parce que le bon vieux chêne de chez nous... çà va faire crac...
  6. Le tir à la perche était pratiqué par tout type de personne, y compris des gens aisés. Trouver un papegay en plomb ne me surprend pas pour ce type de tir. qu'il soit tiré à l'arc ou à l'arbalète.
  7. Cela devait être un papegay placé en haut d'une perche. On le tirait à l'arc ou à l'arbalète ;) Cette tradition remonte au moyen-âge. Personnellement, je ne pense pas que ce soit une cible à tirer à plat, ou bien alors sur perche horizontale et de toutes façons avec des embouts blunt...
  8. Génial ce document ! Merci Che Khan ! :) This document is great ! Thanks Che Khan !
  9. Voici l'usage porte-dague de l'escarcelle. Je ferai un truc sur les dagues, épées d'archer et fourreaux un peu plus tard ;) This is how the purse is used as a daguer holder. I will make something abour purses, archer swords and scabbards later.
  10. Un autre accessoire bien utile pour ranger de petites affaires et cacher un téléphone ou une petite boîte à enluminures, l'escarcelle : Voilà un modèle courant fin 14ème, début 15ème reconstitué à partir de fragments (plus bas) : Another accessory very usefull to bring small stuff, to hide a cellphone or a little camera, the purse : Here is a 14th century or early 15th century purse drawn using fragments (below) : Quelques réalisations modernes de ce type d'escarcelle : Some modern making of this type of purse : Evidemment, décors et boucleries rendent l'objet d'autant plus précieux. On évitera donc les deux modèles ci-dessus, plus destinés à un noble ou un riche bourgeois. Of course, the more decoration and fine buckles the more precious the objet is. You will avoid the two above purses, much more suitable for a noble or a upper middle-class man. Les couleurs à privilégier sont le marron naturel ou foncé et le noir. Les colours to be prefered are natural brown, darkened brown or black. Bien sûr, l'archer n'étant pas riche, ne pas posséder d'escarcelle devait lui être commun. On peut simplement avoir une bourse attachée à la ceinture d'un de ces styles en cuir ou même en tissu : As archers were not rich, not having such purses should have been common. Instead they may have had simpler purses tied to the belt and made of leather or even in some fabric : (il s'agit là d'un simple rond de cuir souple avec des trous périphériques pour y mettre les cordons de serrage.) (This one here is a cut circle of leather with holes all around it in which tightening strings run.) L'escarcelle peut servir également à maintenir une dague qui est alors enfilée par derrière l'escarcelle en passant dans l'espace ménagé entre les deux passants de ceinture. N'ayant pas d'escarcelles historiquement correcte, j'emploie pour le moment une bourse en tissu. Mais j'ai quelque chose en projet ;) The compound purse may also be used as a daguer holder. The daguer goes through the space between the two belt loops. Because I have currently no correct leather purse, I use a purse in wool fabric. However, I've something in mind.
  11. Cela est tout à fait possible en effet ! Quand on voit comment ce vêtement a été réparé, on voit bien combien le tissu était précieux : When looking at this repaired garment, we can see how precious was the fabric : Donc, en cas de mauvaise évaluation de couture, ne pas hésiter à rajouter des pièces, çà se faisait. Par exemple, la cotte de Jean-Michel était un peu trop courte (j'avais mal évalué l'importance de la proéminence avant), j'ai donc simplement rallongé en rajoutant du tissu. So, in case a garment does not fit well during the making, do not hesitate to add new pieces of fabric ; it was done in the past. In example, the cote of Jean-Michel was too short (I miscalculated the length because of the big stomach), and, so I simply added fabric strips.
  12. Pour avoir bien chaud le soir tombé, voici comment faire un mantel, autrement appelé de notre temps une cape. Noter que les capes médiévales n'ont jamais eu de capuche. Cette dernière est forcément fournie par le chaperon. Voici une cape bien conservée : In order to be warm when the night comes, here is how to make a cloak or otherwize called a cape. Note that medieval capes never had hoods. This last one was seperate as another commonly worn garment. Below is a wery well preserved medieval cloak : Elle a été réalisée en plusieurs partie assemblées comme ceci : It was an assembly of several parts : Cet assemblage obéissait à plusieurs nécessités : celle de la largeur des lais de laine disponibles (pas plus de 90 cm de large) et celle de fabriquer à l'économie en ne gaspillant pas le tissu. Several needs may explain this assembly : the width of the fabrics were narrow (no more than 90 cm wide) and the cheapest way to make clothing with minimum scrapped fabric. On peut voir ici comment se portait le mantel : We can see here how the cloak was worn : Si les femmes attachaient leur mantel toujours sur le devant, pour les hommes, aux 14ème et 15ème siècle, on la portait souvent sur le côté en dégageant ainsi la droite où on pouvait tenir une épée. Le port du mantel avec deux gros boutons (en tissu) comme ci-dessus est fréquent et donc conseillé. Si on porte un chaperon, il est mis par-dessus le mantel. When women always fastened their cloak on the front, men, during the 14th and 15th centuries, fastened often theirs on the side in order to keep the right side free to wield a sword. When having a hood, it shall be worn above the cloak.
  13. Il faut le reprendre en main Dieu ! :girl_devil: J'espère meilleure continuation à ton arc qu'à toi ! Non mais !
  14. On continue dans les accessoires civils avec le chaperon, bien utile par temps froid et qui couvre la tête si on n'a pas mis un chapeau ou un bonnet. Ce vêtement était en partie décoratif et chez les gentilhommes, il s'est simplifié courant 15 éme pour ne servir que de chapeau. Let's see now another civilian accessory : the hood, very usefull during cold time and that covers the head when having no hat or cap. This garment was partly decorative and gentlemen wore simplified versions during the 15th century that only served the purpose of a hat. Fait en tissu de laine, le bas du chaperon peut être découpé avec des formes répétitives. Les bords inférieurs sont laissé coupé tel que sans ourlets. Pour les plus riches, les chaperons sont brodés. Une sélection fin 14ème de chaperons découpés et bariolés : Made with wool fabric, the bottom edge may be cut with a repetitive pattern. The bottom edge is just cut without making any hem. Rich people may have embroidered hoods with facings. Here is a sample of 14th century shaped and embroidered hoods : (source : mediaephile) Ici, 3 manières de porter le chaperon : 2, manière simple, la capuche est simplement ajustée sur la tête. 1, attaché avec le liripipe autour de la tête. Le liripipe est ce qui dépasse à l'arrière du chaperon. Il peut être très long, en tout cas assez long pour permettre d'entourer la tête et ainsi bien fixer la capuche en place. 3, avec un chapeau par dessus : très fréquemment, on porte le chapeau par-dessus la capuche du chaperon. There are 3 different manners to wear the hood : 2, common manner : the hood is simply worn with the hood adjusted on the head. 1, tied with the liripipe oround the head. The liripipe is the dangling decorative shape at the rear of the hood. It may be quite long, long enough to allow it around the head and thus firmly set the hood on the nead. 3, with a hat above : very frequently, the hat may be worn over the hood. Pièce d'archéologie nordique très bien conservée. Very well preserved archeological artifact from the North. J'ai modifié ici un patron déjà existant pour qu'il colle mieux à la réalité du vêtement en ajoutant un grand triangle sur le devant. Le vêtement est fait en deux parties identiques cousues ensemble. Le liripipe long est une bande de tissu repliée sur elle-même et cousue au reste du chaperon (lignes rouges). I modified a pattern so it fits better the accurate medieval hood by adding a large triangle on the front part. The garment is made by sewing two identical shapes together. For a long liripipe, add a folded piece of fabric and sew it ti the hood (red lines). Voici le chaperon de Davy91 : Here is the chaperon I made for a friend :
  15. Les archers anglais avaient une prise méditerranéennes à deux doigts (index et majeur) ;)
  16. Indispensable au moyen-âge, il faut un couvre-chef ! Essential during the middle-ages, you need to cover your head ! Si ce n'est la cale gamboisée et la cervelière de fer, ce sera un chapeau ou un bonnet. A la fin du 14ème siècle, l'usage de la cale, systématique auparavant, devient de plus en plus rare et seuls les vieux et les tout jeunes en sont affublés. Par contre, cela ne se faisait pas d'avoir la tête nue à moins d'être jeune (damoiselles et damoiseaux encore purs) et encore !... Tête nue, on est soumis aux assauts diaboliques et à la folie. Une femme tête nue est une prostituée et si elle ne l'est pas, elle est considérée comme telle... If the archer has no padded cap or iron cervelière (skull-cap), he'll get a hat. During late 14th century, the crude cap is less and less worn and only old and very young people wear it. However, unless for young people (virgin girl or boy), having a naked head was very impopular. Without a hat, people are submitted to the devil attacks and to insanity. A woman with a naked head is a prostitute or, if she is not, she's considered as such. Voici quelques exemples typiques de ce que peuvent porter de braves archers non armurés du chef : Here are some typical examples of hats that can be worn by archers : 1, chapeau de paille : le plus humble des chapeaux, toutefois parfois portés également par de nobles personnages. De forme bombée, tronconique ou carrément tout à fait comme un chapeau chinois, les bords débordent toujours assez largement pour protéger du soleil. Ce genre d'article est hélas difficile à trouver en bonne paille . J'ai pris le parti de fabriquer moi-même car on ne trouve généralement ce type de chapeau qu'en paille de riz dont l'aspect est hélas assez éloigné de notre bonne paille. 1, straw hat : the most humble of hats was worn by everyone, including high ranked people. Round shaped, partly or completely conical as a chinese hat, the edges are generally large in order to protect the face from the sun. This kind of hat is difficult to find nowadays with good straw. I started making my straw hats because we can only find rice straw hats which does not look like traditional occidental straw. 2, le sac sur la tête : très courant, ce bonnet est très facile à réaliser en laine en cousant deux demi-formes ensemble. Il doit être assez long pour en retrousser le bord et que le haut pendouille généreusement sur le côté. Des bonnet mous demi-circulaire ou pointus sont possibles. Ces derniers peuvent être tricotés. 2, bag hat: very common, this hat is easily made in wool fabric by sewing together two half-shapes. It shall be long enough in order to be able to roll up the edge and so that the top dangle on the side. Adjusted soft hats with a round shape or pointy end are possible. They may be knitted. 3, le chapeau de feutre : un peu plus chic, le modèle présenté est très populaire. Mais le chapeau de feutre peut simplement être une coque demi-ronde arrivant juste au-dessus des oreilles ou bien un chapeau pointu en forme de cône avec le bord retroussé. La forme façon "robin des bois" existait également. le modèle comme celui présenté mais avec de larges bords est le chapeau des pèlerins qui cousaient sur le devant une coquille de Saint Jacques de Compostelle à leur retour ; à ne pas choisir pour l'archer. 3, felted hat : this is a richer hat and the one shown below is very popular. But the felted hat may be only a bowl or a conical pointy hat with edges up. The « robin hood » type hat actually existed. Hats with very large edges were pilgrim hats on which a St Jacques sheell may be attached when returning from Compostelle ; it shall not be chosen by an archer. Encore une fois, attention aux coloris : pas de noir ni de couleur trop vive. Il n'y a aucune mention à ma connaissance de chapeau de cuir (sauf les cervelières de cuir dont on parlera plus loin ;) ). As always, be careful with the colours : no black or brigth colours as for the garments. To my knowledge leather hats have never been mentioned (except concerning military skull-caps which we may discuss later).
  17. Normalement, tu devrais te classer en arc classique. L'arc nu est normalement réservé aux longbow comme le dit JMG, mais renseignes-toi quand même. A une époque, il y avait une catégorie arc nu (classique nu, chasse,..) dans l'Essonne pour le Beursault. Personnellement, j'ai fait une médaille départementale dans l'Essonne en arc nu avec 37 honneurs en arc classique nu classée avec les arcs classiques. Alors pourquoi pas essayer ;)
  18. C'est une excellente méthode pour voiler les branches, même modernes, à moins comme dit plus haut, d'avoir un super coup de main. Pour cette méthode et afin de limiter les risques, utiliser une sangle attachée à la cheville et dans laquelle on passe la branche. les risques de voiler sont grandement réduits sans être nuls pour autant. Mieux vaut donc, quitte à se faire moquer par les autres, utiliser une fausse corde. Une autre méthode pour mettre la corde à deux sans fausse-corde consiste à bloquer la poupée de la branche du bas sur le creux du pied gauche (droitier), le dos de l'arc vers soi. La main gauche tient la poignée fermement et la tire vers soi pendant que l'autre main courbe la branche du haut. Une tierce personne met calmement la boucle en place sur la poupée du haut. Noter que l'on peut appliquer cette méthode seul avec un arc peu puissant et pas trop grand en faisant glisser la boucle placée sur la branche du haut avec la main droite vers la poupée.
  19. J'ai un peu nettoyé le sujet ;) Je continue avec la cotte ou vêtement du dessus. Evidemment, si l'archer à un jaque, il ne porte pas la cotte mais le jaque directement sur la chemise. Voici le vêtement à préférer, car très commun fin 14ème et début 15ème : Let's go on with the cote or upper garment. Of course, if the archer wear a gambeson, he does not wear a cote and the gambeson goes directly over the shirt. This is the preferred clothing because it was very common during late 14th and early 15th centuries. Patron : Pattern : C'est le type de cotte que l'on voit ici : This is the type of cote we can see here : On peut varier le vêtement en le faisant plus près du corps en partie supérieure et avec une fermeture depuis le col jusqu'au triangle d'aisance central du devant. Le vêtement sera fermé par des boutons ou par un laçage simple (comme on voit sur le personnage du milieu dans l'enluminure ci-dessus). On a fait avec un laçage simple (un seul lacet enfilé de bas en haut) pour Davy91 : The garment may be made tighter at the chest part and with a fastening from the collar to top of the front central ease triangle. The garment will be fastened with buttons or a simple lace (as shown on the middle character of the illumination above). For Davy91, we made a simple lace fastening (one single lace set from bottom to top) : Pour ceux qui ont un peu d'estomac (ou pas d'ailleurs), un autre type de cotte est acceptable, quoiqu'un peu plus recherché et riche : As for those who have a round stomach (and for the others also), another type of cote is acceptable, however it is more sophiticated and thus richer. Patron d'un demi-vêtement. C'est la cotte que j'ai faite pour JMC : Pattern for half the garment. This is the cote I made for JMC : Noter que les boutons sont cousus sur la tranche du vêtement. Note that buttons are sewed on the edge of the garment. On coud au lin ou la bonne laine. Sewing is made with linen or good wool. Les boutons sont remplis de bouts de tissus bien tassés. Les points supplémentaires sur le bouton et qui décorent sont optionnels. Buttons are filled with well crammed fabric bits. Supplementary stiches over the buttons are purely decorative and optional.
  20. On imagine que des sortes de palettes étaient utilisées. Mais les traces histo manquent...Pour des raisons de sécurité, je recommande toutefois l'usage d'une palette simple discrète, surtout si on utilise un arc puissant. It is sometimes suggested that finger tabs were used. However, historical proofs are missing... For security reasons, I recommand to use a simple discrete leather tab, especially when using a heavy bow. Aller, je n'attend pas demain pour les pompes. En voici deux modèles acceptables : Below are two acceptable type of shoes for archers : A partir de ce lien : http://www.yorkarchaeology.co.uk/resources/pubs_archive.htm From here : http://www.yorkarchaeology.co.uk/resources/pubs_archive.htm on peut télécharger l'excellent "Leather and Leatherworking in Anglo-Scandinavian and Medieval York" you can download the excellent "Leather and Leatherworking in Anglo-Scandinavian and Medieval York". Voici une page extraite de l'ouvrage : Here is an extract : Ce sont les modèles 10, 8d et 8c qu'on retiendra. Shoes 10, 8d and 8c are good for archers. Comme mes bottes sont un peu "chicos", je compte me faire une paire de pompes en utilisant les ressources de l'ouvrage cité ;) As my current boots are too « smart », I intend to make a new pair of shoes using the above document.
×
×
  • Create New...