gerybo Posted March 12, 2004 Author Share Posted March 12, 2004 OK :29: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
robinplessis Posted March 17, 2004 Share Posted March 17, 2004 Super l'ouvrage !!!! ça donne envie de s'y mettre. :29: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PEDRO Posted March 17, 2004 Share Posted March 17, 2004 :29: je viens de le recevoir. Merci Gery. Si ça te donne envie de t'y mettre, t'attends quoi, fainéant? :100: Non mais..............Si t'as pas deux mains gauches, ça devrait aller. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PEDRO Posted March 17, 2004 Share Posted March 17, 2004 26 ans oui monsieur et écolier c'est une manière de dire étudiant puisque je suis en deuxième année de thèse... comme quoi j'ai l'impression encore une fois que l'écrit c'est pas forcement super pour les subtilités langagières on dit "escholier" mon bon, dans ce cas, et ce n'est pas François Villon qui dira le contraire, vu que truand et étudiant..................mais bon,c'était il y a longtemps......... :10: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
robinplessis Posted March 17, 2004 Share Posted March 17, 2004 chi va piano va sano e va lontano :whistling: Faut d'abord s'échapper de la grande Ile pour rejoindre la belle Provence ... En attendant je monte mes fûts et je les teintes avec du sang de bison hug ! :108: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pierre Posted March 17, 2004 Share Posted March 17, 2004 je suis pas daccord avec tout ce qui est écrit dedans et je trouve dommage que les échelles soient pas mieux indiquées sur les dessins mais ça n'en reste pas moins un super bouquin. Pierre Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gerybo Posted March 17, 2004 Author Share Posted March 17, 2004 On attend le tien Pierre <_< :P Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pierre Posted March 17, 2004 Share Posted March 17, 2004 j'y pense et puis j'oublie, c'est la vie, c'est la vie, c'est la vie.... :bhaoui..: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PEDRO Posted March 18, 2004 Share Posted March 18, 2004 :108: pour les échelles je suis d'accord avec Pierre. Pour le reste, le bouquin parle d'un temps que les moins de 15 000 ans ne peuvent pas connaître, la Suisse en ce temps là...................etc.....dis avec quoi tu n'es pas d'accord, ça fera avancer le chimilimililimimiliblic. :37: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pierre Posted March 18, 2004 Share Posted March 18, 2004 essentiellemnt des points de détail et je trouve la traduction pass super.. Je fais une liste et je l'envoie... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gerybo Posted March 18, 2004 Author Share Posted March 18, 2004 .... , l'art est difficile.... :37: Ce livre a été traduit pas les Suisses... Et pour ma part je ne vois rien de bien grave.... et en tout cas largement aussi bien que la traduction du Jim Hamm.... :29: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pierre Posted March 18, 2004 Share Posted March 18, 2004 en fait pour moi la traduction c'est un peu la même chose que pour le hamm: c'est pas traduit par des spécialistes et certains termes techniques ne sont pas connus donc on utilise des périphrases plus lourdes. de plus le français parlé en suisse ets un peu different du notre donc cetaines expréssions sonnet bizarrement mais sinon je trouve la traduction meilleure que pour le hamm. je traduis des textes de temps a autre en français ou en anglais et ce n'est pas un exercice evident... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
string Posted March 18, 2004 Share Posted March 18, 2004 Tres difficile:Le seul qui etait capable de traduire Alan Edgard Poe en francais s´ appellait....Baudelaire! :05: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pierre Posted March 18, 2004 Share Posted March 18, 2004 n'importe qui peut traduire Poee; Baudelaire lui a transcendé le texte. D'un point de vue purement technique c'est une mauvaise traduction et ce n'est pas très fidèle au texte original mais d'un point de vue littéraire, je trouve ça bien plus beau.... Faut savoir ce qu'on veut... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PEDRO Posted March 18, 2004 Share Posted March 18, 2004 :pfff: ma femme est interprète diplomée et traductrice depuis 30 ans, et c'est moi qui corrige les textes en français. Je n'ai rien vu de choquant dans le bouquin à ce niveau. Faut dire que je ne cherchais pas ça. M'en va le relire dans ce sens. Pour le bouquin de Hamm, je suis d'accord, il y a des grosses maladresses de traduc dues au fait que le traducteur ne connaissait rien à l'archerie. Mais faut pas bouder son plaisir. :24: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bernard Posted March 18, 2004 Share Posted March 18, 2004 Moi je le trouve très bien ce bouquin, il n'y a que la qu'un quidam non ''escholié spécialiste'' peut trouver ce genre de renseignement en français, quand aux problèmes de traductions, je n'ai trouvé que des lourdeurs qui vont si bien ,vues d'ici ,avec la suisse.. (salut Albert...) :37: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pierre Posted March 18, 2004 Share Posted March 18, 2004 Je parle pas de grosses maladresses mais je pense plutot a, prfois, des expressiosn qui sont un peu plus du domaine parlé en france et qui s'emploient peu êtr un peu differament en suisse. De même, il arrive à un ou deux endroits que l'auteur ou la traductrice (je sais pas trop) utilise une periphrase un peu lourde pour désigner une partie de l'arc..... C'est du même ordre d'idée que le hamm mais pas du tout de la même ampleur. Sinon pour les infos Junkmanns est aussi un archéologeu et on trouve des infos de première main même pour un "spécialiste" et surtout pour un "spécialiste" qui ne lit pas l'allemand. J'y repense, dans les détails d'interpétation qui me choquent il dit qu'il n'existe (ou qu'on ne connait pas) d'arcs renforcé en europe durant ces periodes ni d'arcs composites pourtant l'arc de meare heath en grande bretagen était bien renforcé par des ligatures de cuir cru... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pierre Posted March 18, 2004 Share Posted March 18, 2004 au fait Bernard viendras tu faire un tour à crépy? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
robinplessis Posted March 19, 2004 Share Posted March 19, 2004 Est-ce que vous avez le détail de la journée du dimanche à Crepy, où est-ce que ça va se déroulé exactement ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pierre Posted March 19, 2004 Share Posted March 19, 2004 le tir à l'arc a lieu le samedi AM acceuil des participants à partir de 13H30 ou 14h je sais plus. je ne sais pas ou est placé le parcours mais il parait que c'est à proximité. le musée de l'archerie est rue Gustave Chopinet le soir un apéro puis le repas. le dimanche à partir de 9h (je crois) accueuil des compétiteurs pour le tir au propulseur sur le même parcours puis fin des hostilités autoursde midi. Proclamation des résultats.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
robinplessis Posted March 19, 2004 Share Posted March 19, 2004 Merci Pierre, Il vaut mieux que j'essai de venir en spectateur le samedi alors. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pierre Posted March 19, 2004 Share Posted March 19, 2004 et pense à prendre un parapluie... :unsure: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PEDRO Posted March 19, 2004 Share Posted March 19, 2004 Gery a commandé la pluie? Seul les parapluies en peau naturelle et structure en bois ou en os sont autorisés. :10: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bernard Posted March 19, 2004 Share Posted March 19, 2004 hélas, je ne pourrai pas venir, j'ai du monde à la maison, et pas des passionés d'archerie primitive... enfin la météo tempère un peu ma déception :whistling: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PEDRO Posted March 19, 2004 Share Posted March 19, 2004 :22: ben moi non plus. Tu vois pour Sommedieue? Sauf cata j'y serai. Je pense aussi faire un saut avec J.Marc à Ramioul. J'en connais une qui va pas être contente, j'y ai encore rien dit................ :whistling: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.