PhilPlessis Posted February 7, 2011 Share Posted February 7, 2011 c'est dans des actes comme ceux là que l'on sent le néolithique qui se révèle :109: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
brutus Posted February 7, 2011 Share Posted February 7, 2011 Moui, n'idéalise pas trop quand même..............Comme tous les homo sapiens, ils avaient aussi leurs travers...............et l'environnement était respecté parce qu'ils n'étaient pas nombreux en fonction du terrain qu'ils avaient, mais ils n'hésitaient pas non plus à mettre le feu à la prairie pour juste signaler leur présence, ni à massacrer des troupeaux au delà de leur besoin.............et on massacrait et torturait allègrement le voisin aussi parce qu'il ne portait pas les plumes de la bonne manière......................Oui, tu as raison, bien sûr. J'ai tendance à tirer le trait un peu gros là ... Mais ils ont tellement été décris comme des "sous-hommes" parce qu'ils étaient différents (tout comme nos ancêtres d'ailleurs, ou n'importe quelle tribut dite "primitive"), que j'ai tendance à trop tirer dans l'autre sens. On m'a appris, à la fac, à regarder les différentes civilisations et cultures sans les hiérarchiser, les juger, ... mais c'est dur... :bhaoui..: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nono189 Posted February 7, 2011 Share Posted February 7, 2011 Moui, n'idéalise pas trop quand même..............Comme tous les homo sapiens, ils avaient aussi leurs travers...............et l'environnement était respecté parce qu'ils n'étaient pas nombreux en fonction du terrain qu'ils avaient, mais ils n'hésitaient pas non plus à mettre le feu à la prairie pour juste signaler leur présence, ni à massacrer des troupeaux au delà de leur besoin.............et on massacrait et torturait allègrement le voisin aussi parce qu'il ne portait pas les plumes de la bonne manière......................Idem Pedro, y'aurait pas mal à dire...On a les traces d'incendies mis volontairement à la Prairie, les fameux Piskun où c'était des troupeuax entier qui basculaient dans le vide... je suis sceptique sur l'utilisation complète de tout un troupeau par quelques familles.Quant aux tortures, attention, c'était par respect pour le gars il parait.. Tu n'étais torturé que si tu le méritais, faut savoir apprécier à sa juste valeur une marque de respect... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sa'n Posted November 21, 2015 Share Posted November 21, 2015 merci de cette informationdepuis ma tendre enfance j'ai toujours appris le terme squaw devant les petits et grands écrans.Le mot squaw qui est un mot anglais et aussi un mot français n'est pas un mot amérindien qui désigne la femme.C'est de la langue Natick (aussi nommée Massachusett et aussi Wampanoag) que les Américains prétendent que le mot « sqwa » tire son origine.Cependant, "The Natick Dictionary" publié en 1903 utilse plutôt le mot “Mittamus” pour désigner "Femme" et “Épouse” (page 344), et le mot « Sqwashim » pour “woman kind” (l'espèce féminine)Le “squáas” est utilisé pour désigner la “femelle” (page 134) dans la section English/Natick. Aussi répété à la page 346 dans la section Natick / English.(Je possède ce dictionnaire et je le troque avec plaisir)Est-ce les colons Français qui l'ont popularisé ou les colons Anglais? On note que ce sont les colons Anglais du Massachusetts USA. qui ont répandu son utilisation au début des années 1634. Ce mot c'est répandu comme une trainée de poudre depuis sa création pour désigner les femmes amérindienne peut importe leurs langues amérindiennes. (il y en a près de 60, Canada et USA combinées, et près de 140 si on considère toutes les langues amérindiennes des Amériques). Le mot «sqwa» utilisé par certains aujourd'hui pour désigner la femme plutôt que la femelle est un mot créé de toute pièce par les premiers envahisseurs Européens qui auraient mal interprété ce qu'ils avaient entendu. Rappelez-vous que les Nations dites de la famille linguistique algonquienne (Mi'kmaq, Wolastoqiyik ,Waba-Naki, Anishinaabe, Narragansett, Natick) ont été parmi les premiers peuples à rencontrer les Européens.Le suffixe ou préfixe «sqw» est de la famille linguistique Algonquienne. « Sqw » désigne le féminin chez la femme ou chez l'animal. « Sqw » ne s'utilise que s'il fait parti du mot au début ou à la fin, comme le «ée» à la fin d'un mot en français pour désigner le féminin.« Sqw » ne peut être utilisé seul. Utilisé seul, il insiste sur la partie féminine de la femme (son sexe), et deviens donc vulgaire.En langue waban-aki on chante une chanson de nativité (birth song) qui s'appel « nuncksquassis » qui peut se traduire par « petit bébé femme » « little woman baby ».En langue Kanien'kehá:ka (ou Mohawk) le mot « otsískwa » désigne les organes féminins et quelques fois une prostituée.En langue mi'kmaq « nitapsqw » désigne une femme amie, « gisigui'sgwaq » désigne une vieille femme, saqama'sqw (aussi écrit saqama'sgw) désigne une Femme Chef. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NONO LARCHER Posted November 21, 2015 Share Posted November 21, 2015 Vraiment superbe !!! Bravo à vous tous.Nono Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nono189 Posted November 21, 2015 Share Posted November 21, 2015 Déterrage de 4 ans, pas mal! Mais finalement c'est sympas de relire ce sujet. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nono189 Posted November 21, 2015 Share Posted November 21, 2015 (edited) Ps: Sa'n, merci pour ces précisions. Je sens qu'on va avoir plein de questions à te poser :)Tu cites un exemple Mohawk pour ce terme sqw. Mais c'est une langue Iroquienne et pas Algonquine. Ce terme sqw aurait la même connotation dans ces deux familles? Edited November 21, 2015 by nono189 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sa'n Posted November 21, 2015 Share Posted November 21, 2015 Ps: Sa'n, merci pour ces précisions. Je sens qu'on va avoir plein de questions à te poser :)Tu cites un exemple Mohawk pour ce terme sqw. Mais c'est une langue Iroquienne et pas Algonquine. Ce terme sqw aurait la même connotation dans ces deux familles?Je ne connais pas suffisamment la langue Mohawk et les langues iroquoiiennes pour connaitre l'origine précise du mot otsískwa.Choses certaines, les langues Iroquiennes et Algonquiennes ne se ressemblent pas. Il y a cependant quelques mots qui sont communs. Par exemple les Wendat qui ne parlent plus la langue utilisent le mot Kwe pour dire Bonjour alors que les Mohawk disent Shé:kon. Je ne sais pas pour les Wyandot (cousins américains des Wendat). Le mot Femme en Mohawk est Yakonkwe, et comme je le disais pour organes sexuelles et aussi pour prostituée c'est le mot otsískwa. Parlant de mots communs...Le mot Tipi est commun chez toutes les nations amérindiennes ...mais on l'utilise que devant les touristes, c'est le mot qu'ils veulent entendre.On voit des totem chez toutes les nations ...parce que les touristes veulent en voir.Les totems étaient et sont encore sculptés par les Amérindiens du sud-ouest de la Colombie-Britannique et du nord-ouest de l'État de Washington. Il y en avait pas chez les autres nations avant la venue des films de cowboys et des bandes dessinées. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.